III 55. Херсонес.Декрет, последняя четверть II в. до н.э.
Носитель
Разновидность
Плита.
Материал
Мрамор.
Размеры (см)
Высота15,5; ширина15,0; толщина5,5.
Описание и состояние
Обломана со всех сторон за исключением частично сохранившегося правого края. Тыльная поверхность обработана суммарно.
Происхождение
Херсонес.
Место находки
Севастополь (Херсонес).
Контекст находки
В юго-восточном районе Херсонеса на участке некрополя вдоль Карантинной бухты, в обкладке могилы.
Условия находки
Найдена в 1910 г. Раскопки Р.Х. Лепера (НА НЗХТ, д. 103, л. 6, № 195; д. 71, л. 37; Лепер 1927, 212).
Место хранения
Севастополь.
Институт хранения
Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 23619.
Эпиграфическое поле
Местоположение
Лицевой фас.
Стиль письма
Альфа с прямой перекладиной, иногда не замкнута вверху, дельта и лямбда иногда не замкнуты вверху, йота subscriptum, вертикали ню одинаковой длины, мю с параллельными боковыми линиями, омикрон и тета меньше остальных букв, пи с короткой правой вертикалью и выступающей за края горизонталью, верхние и нижние линии сигма иногда чуть наклонены, иногда параллельны, овальная омега с сильно утолщенными боковыми горизонталями, крупные апексы на концах линий букв.
Высота букв (см)
0,4-0,8.
Текст
Характер документа
Декрет.
Датировка текста
Последняя четверть II в. до н.э.
Обоснование датировки
Палеография.
Издания
НЭПХ I 1.
[ - - - - - - - - - - ] θ̣λ̣ι̣β̣ομέ̣
[νας τᾶς πόλεος --- ὅπω?]ς ἐπι[σκ]ευάσῃ ἐκ τῶν ἰδί-
[ων --- ἐ]π̣ικαιρότατον ὑπάρχοντα
[--- οὔτε κακοπ]α̣θίας λόγον ποιησάμενος
5[--- παρασχόμ?]ενος σπουδὰν καὶ φιλοτιμίαν
[--- ἀ]σφάλειαν οὐ μικρας καὶ τας̣
[---] τῶι αὐτῶι ἔτει παρακαλ̣[.]-
[--- χ]ρήματα παρὰ τοῦ δά[..]
[---] ἐπὶ Ναπιταν φρούρι̣[ον?]
10[--- ἐπηγγ]είλατο εἰς τα[---]
[--- προθυμίας πρὸς τὸ βέ]λ̣τιο{ι}ν οὐδὲν ἐ[λλείπων ---]
[---] παραιτεῖτ[αι ---]
[---]Α̣Μ̣Ε̣Ι̣[---]
[---]
[ - - - - - - - - - - ]....ΟΜ.
[............---...]ΣΕΠΙ[..]ΕΥΑΣΗΕΚΤΩΝΙΔΙ
[..---.].ΙΚΑΙΡΟΤΑΤΟΝΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
[---.........].ΘΙΑΣΛΟΓΟΝΠΟΙΗΣΑΜΕΝΟΣ
5[---........]ΕΝΟΣΣΠΟΥΔΑΝΚΑΙΦΙΛΟΤΙΜΙΑΝ
[---.]ΣΦΑΛΕΙΑΝΟΥΜΙΚΡΑΣΚΑΙΤΑ.
[---]ΤΩΙΑΥΤΩΙΕΤΕΙΠΑΡΑΚΑ.[·]
[---.]ΡΗΜΑΤΑΠΑΡΑΤΟΥΔΑ[··]
[---]ΕΠΙΝΑΠΙΤΑΝΦΡΟΥΡ.[..]
10[---.....]ΕΙΛΑΤΟΕΙΣΤΑ[---]
[---.................].ΤΙΟΙΝΟΥΔΕΝΕ[.......---]
[---]ΠΑΡΑΙΤΕΙΤ[..---]
[---]....[---]
[---]
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
<lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="line"/> <unclear>θλιβ</unclear>ομ<unclear>έ</unclear>
<lb n="2"/><supplied reason="lost">νας</supplied> <supplied reason="lost">τᾶς πόλεος</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost" cert="low">ὅπω</supplied>ς ἐπι<supplied reason="lost">σκ</supplied>ευάσῃ ἐκ τῶν ἰδί
<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">ων</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">ἐ</supplied><unclear>π</unclear>ικαιρότατον ὑπάρχοντα
<lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">οὔτε</supplied>
<supplied reason="lost">κακοπ</supplied><unclear>α</unclear>θίας λόγον ποιησάμενος
<lb n="5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost" cert="low">παρασχόμ</supplied>ενος
σπουδὰν καὶ φιλοτιμίαν
<lb n="6"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">ἀ</supplied>σφάλειαν οὐ
μικρας καὶ τα<unclear>ς</unclear>
<lb n="7"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> τῶι αὐτῶι ἔτει
παρακα<unclear>λ</unclear><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>
<lb n="8" break="no"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">χ</supplied>ρήματα παρὰ
τοῦ δά<gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>
<lb n="9"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> ἐπὶ Ναπιταν
φρούρ<unclear>ι</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ον</supplied>
<lb n="10"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">ἐπηγγ</supplied>είλατο εἰς
τα<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="11"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">προθυμίας πρὸς τὸ</supplied>
<supplied reason="lost">βέ</supplied><unclear>λ</unclear>τιο<surplus>ι</surplus>ν οὐδὲν ἐ<supplied reason="lost">λλείπων</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="12"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> παραιτεῖτ<supplied reason="lost">αι</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="13"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig><unclear>ΑΜΕΙ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="13a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
</ab>
</div>
Комментарии
Nadel1976, 198, 200 (= 26, 793); Соломоник1990, № 13.
Критический аппарат
1:
θλιβομ[ένας τᾶς πόλεος]Nadel;
θλιβομ[ένων τῶν πολιτᾶν]Solomonik1964
3:
[τὰς πύλας] vel [τὴν πύλην]Nadel;
[τὰ τείχη]Solomonik1964
4:
supplevi [καλοκἀγα]θίας vel
[ἀνδραγα]θίαςNadel;
[εὐστ]αθίαςSolomonik1964
9:
φρου[ράν] или форма глагола φρουρέωNadel
11:
supplevi
Перевод
© 2017 Igor
Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)