III 415. Херсонес.Надгробие М[---] Тихи с надписью-билингвой, II в. н.э.

Носитель

Разновидность

Оссуарий. 

Материал

Мрамор. 

Описание и состояние

Два не соединяющиxся в контакте фрагмента стенки оссуария. Фрагмент 1 представляет собой ее верхний левый угол, фрагмент 2 – правый край с остатками узкой заглубленной рамки. Поверхность хорошо заглажена. Сохранились остатки трехстрочной латинской и четырехстрочной греческой надписи, вырезанной по предварительной разметке. 

Происхождение

Херсонес. 

Фрагмент1

Размеры (см)

Высота10,5; ширина7,0; толщина7,2.

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В юго-восточной части Херсонеса, в портовом районе (помещение 10, слой 4). 

Условия находки

Найден в 1979 г. Раскопки А.И. Романчук. 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 253/36992. 

Фрагмент2

Размеры (см)

Высота24,0; ширина16,7; толщина7,2.

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В юго-восточном районе Херсонеса, на участке некрополя у Карантинной бухты. 

Условия находки

Найден в 1901 г. Раскопки К.К. Косцюшко-Валюжинича (НА НЗХТ, д. 30, л. 5, № 217; д. 10, № 217). 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 3602. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Слегка изогнутые линии каппа, лямбда, сигма; ро с незамкнутым снизу полукружием, умеренные утолщения на концах линий букв. В латинской надписи S с большим наклоном вправо, близкие к курсивным формы F, M, U. 

Высота букв (см)

1,5

Текст

Характер документа

Надгробная надпись. 

Датировка текста

II в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

Латышев1904, 22, № 16; IGR I 868; IOSPE I2 508; Соломоник1983 23; Соломоник1985, 29, № 2 (fr. 1). 

Критическое

M.[---] ạe Tyche.
vi[xit annis ---]XV. fecerun-
t ḥ[eredes et libe]rti eius.
vac.
--- Τύχην] ζ̣ήσασαν
5[ἔτη .. κατέστησα]ν οἱ κληρο-
[νόμοι καὶ οἱ ἀπελεύθ]εροι αὐτῆς
[μνήμης χάρ]ιν

Дипломатическое

M·[---].ETYCHE
VI[........ ---]XVFECERUN
T.[...... ......]RTIEIUS
      
[.--- .....].ΗΣΑΣΑΝ
5[...·· .........]ΝΟΙΚΛΗΡΟ
[.......... .......]ΕΡΟΙΑΥΤΗΣ
[.........]ΙΝ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
      	<div type="textpart" xml:lang="la">
      	   <ab>
      	    <lb n="1"/><seg part="I">M</seg><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <seg part="F"><unclear>a</unclear>e</seg> Tyche.
       	<lb n="2"/>vi<supplied reason="lost">xit</supplied> <supplied reason="lost">annis</supplied> 
      	        <num atLeast="25" atMost="85"><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>XV</num>. fecerun
       	<lb n="3" break="no"/>t <unclear>h</unclear><supplied reason="lost">eredes</supplied> 
      	        <supplied reason="lost">et</supplied> <supplied reason="lost">libe</supplied>rti eius.
       	<lb n="3a"/><space extent="unknown" unit="character"/>
      	   </ab>
      	</div>
      	<div type="textpart" xml:lang="grc">
      	   <ab>
      	   <lb n="4"/><supplied reason="lost"><seg part="I">Μ</seg></supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
      	        <supplied reason="lost">Τύχην</supplied> <unclear>ζ</unclear>ήσασαν
      		<lb n="5"/><supplied reason="lost">ἔτη</supplied> <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/> 
      	        <supplied reason="lost">κατέστησα</supplied>ν οἱ κληρο
      		<lb n="6" break="no"/><supplied reason="lost">νόμοι</supplied> <supplied reason="lost">καὶ οἱ</supplied> 
      	        <supplied reason="lost">ἀπελεύθ</supplied>εροι αὐτῆς
      		<lb n="7"/><supplied reason="lost">μνήμης</supplied> <supplied reason="lost">χάρ</supplied>ιν
      	   </ab>
      	</div>
   </div>
 
Критический аппарат

1: [Aurelia]eLatyshev; [D. M. Aureli]ae; [D. M. Aurelia]eIOSPE; [D. M. Aureli]ạe - ЛНХТ; Mị[nucian]ạe e.g.Solomonik1985; M+[- - -] scripsi
2: vi[xit] sec. fr. 1.Solomonik1985; [vixit] edd. ant.; [annis LX]VLatyshev; [annis .]XV cett.
2-3: fecerun/t ḥ[eredes] sec. fr. 1Solomonik1985; fecerun(t) / [heredes] edd. ant.
5: [ἔτη ξεʹ κατέστησα]νLatyshev; [ἔτη . . κατέστησα]ν cett.

Перевод

М[- - -] Тихе. Она прожила [.. лет]. (Надгробие) поставили ее [наследники и вольноотпущенники].

[М - - - Тихе], прожившей [. . лет, поставили] (надгробие) ее наслед[ники и вольноотпущенники ради памяти].

 

Комментарий

1: в начале стк. после M, возможно, следы вертикальной линии

2: перед F и в конце стк. точка-разделитель

 

Изображения

(cc)© 2017 Igor Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)