III 38. Херсонес.Декрет, II в. н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота11,0; ширина8,0; толщина5,5.

Описание и состояние

Частично сохранился правый край плиты с остатками семи строк надписи. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В северо-восточном районе Херсонеса, в помещении XX. 

Условия находки

Найдена в 1909 г. Раскопки Р.Х. Лепера (НА НЗХТ, д. 102; д. 70, л. 5, 10/04/09; д. 112, л. 42). 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 20304. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Верхняя и нижняя гасты эпсилон выступают влево за вертикаль, внутренние гасты мю касаются вертикалей почти посередине; широкая низкая омега с удлиненными горизонталями и с загнутыми внутрь концами полукружия; знаки-разделители, апексы. 

Высота букв (см)

1,0

Текст

Характер документа

Декрет. 

Датировка текста

II в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

IOSPE I2 698. 

Критическое

[---]
[--- μετοχ]άν vac.
[τε πάντων ὧν καὶ τοῖς Χερσονασείτ]α̣ις μέ-
[τεστι]· [τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο ἀναγραφᾶμε]ν̣ λευ-
[κολίθου στάλαι καὶ θέμεν ἐν τῷ ἐπισαμοτ]άτῳ vac.
5[τᾶς πόλιος τόπῳ· ταῦτ’ ἔδοξε βουλ]ᾶι δάμωι,
[βασιλευούσας Παρθένου, ἔτεος ... ἱερέως δὲ] Στεφα-
---]ΩΣΥ̣[---]
[---]

Дипломатическое

[---]
[---.....]ΑΝ      
[............................].ΙΣΜΕ
[...............................].ΛΕΥ
[.................................]ΑΤΩ      
5[............................]ΑΙΔΑΜΩΙ
[..........................···........]ΣΤΕΦΑ
[.---]ΩΣ.[---]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      		<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
      		<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">μετοχ</supplied>άν 
            <space extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="2"/><supplied reason="lost">τε πάντων ὧν καὶ τοῖς</supplied> 
            <supplied reason="lost">Χερσονασείτ</supplied><unclear>α</unclear>ις μέ
      		<lb n="3" break="no"/><supplied reason="lost">τεστι</supplied>· <supplied reason="lost">τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο</supplied> 
            <supplied reason="lost">ἀναγραφᾶμε</supplied><unclear>ν</unclear> <g ref="#stop"/> λευ
      		<lb n="4" break="no"/><supplied reason="lost">κολίθου</supplied> <supplied reason="lost">στάλαι καὶ θέμεν ἐν τῷ</supplied> 
            <supplied reason="lost">ἐπισαμοτ</supplied>άτῳ <space extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="5"/><supplied reason="lost">τᾶς πόλιος τόπῳ· ταῦτ’ ἔδοξε</supplied> 
            <supplied reason="lost">βουλ</supplied>ᾶι <g ref="#stop"/> δάμωι,
      		<lb n="6"/><supplied reason="lost">βασιλευούσας Παρθένου, ἔτεος</supplied>
            <num><gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/></num> <supplied reason="lost">ἱερέως δὲ</supplied> 
            <seg part="I">Στεφα
      		<lb n="7" break="no"/><supplied reason="lost">ν</supplied></seg><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>ΩΣ<unclear>Υ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="7a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div>
 
Критический аппарат

6-7: scripsi [βασιλευούσας Παρθένου, ἱερέως δὲ] Στεφά/[νου τοῦ - - - ἔτεος - - - μηνὸς - - -]IOSPE I2

Перевод

- - - [обладание всеми (правами), которыми обладают херсонеситы; записать это постановление на белокаменной стеле и поставить на самом видном месте акрополя. Это решено Советом и] народом, [когда обязанности царя исполняла Дева, в ... году, при жреце]  Стефа[н- - -]

 

Комментарий

II в. н.э. (вероятно, около середины века).

 

Изображения

(cc)© 2017 Igor Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован наEpiDoc-схеме.)