III 19. Chersonesos.Decree honouring Gaius Valerius of Sinope, 106-115 C.E.
Monument
Type
Panel.
Material
Limestone.
Dimensions (cm)
H.100.0, W.40.0.
Additional description
Fully preserved except for the pediment, which was apparently cut off to make the block suitable for secondary use.
Place of Origin
Chersonesos.
Find place
Sevastopol (Chersonesos).
Find context
West sector of the citadel, area of the "Basilica on the Hill." Built into a wall of a medieval tomb.
Find circumstances
Found in 1981, excavations of S.A. Belyaev.
Modern location
Moscow, Russia.
Institution and inventory
Institute of Archaeology, Russian Academy of Sciences (until late 1990s), then possibly transferred to the State Historical Museum., no inventory number.
Autopsy
Non vidi. The present whereabouts of the monument are unknown.
Epigraphic field
Position
On the front.
Lettering
Alpha, delta, lambda sometimes have a projecting right hasta; cursive epsilon, sigma, omega; light serifs.
Letterheights (cm)
1.0
Text
Category
Decree.
Date
106-115 C.E.
Dating criteria
Explicit date.
Editions
Saprykin1998, 43 (= SEG 48, 999).
πρόεδροι Χερσονασειτᾶν τᾶν ποτὶ τᾶι
Ταυρικᾶι vac. 18 litt. ε[ἶπαν]
ἐπειδὴ Γάιος Οὐα[λέριος --- Σινωπεὺς]
5Α̣Τ̣[---]
[---]
[---]Α̣Ν̣ [---]Δ̣[--- ἐπιδ]αμίαν ἑαυ[τὸν]
πέφανεν ἐφ’ ἁμ[--- ἀγα-]
θὸς ἐμφυ[--- σεμν-]
10οτάτοις κε[χραμένος ἄθεσιν τάν τε καλο-]
κἀγαθίαν δε[ικνύμενος ---]
πολλοῦ κατὰ [---]
πολειτᾶν αμ[---] νῦν [τ]ε διὰ
τὰν αὐτου παρε[επιδαμίαν ---] τᾶς κα-
15λοκαγαθίας καὶ [---]. 4.[.].Ι.
φίλος παντὸ[ς]..[---]Λ̣Ε̣Ι̣..
..τας ἁμεῖν ἐργα[---]
[δι’ ὃ] δ̣[εδόχ]θαι τᾶι [βουλᾶι καὶ τῶι δάμωι]· [ἐπαινέ-]
σαι μὲν ἐπὶ τούτοις [Γάιον Οὐ]αλέριο[ν ---]
20Σινωπέα, δόμεν δὲ [αὐτῶι] προξ[ενίαν], [πολει-]
τείαν, ἔσπλουν τε καὶ ἔ̣κ̣π̣λ̣ο̣υ̣ν̣ ἐν εἰράναι καὶ [ἐμ-]
πολέμωι ἀσυλεὶ ἀσ̣πονδεὶ αὐτῶι τε [καὶ τοῖς] ἐκ-
γόνοις καὶ χρήμασιν αὐτοῦ μετοχάν [τε] πάν
των τῶν ἐν τᾶι πόλει, ὧν καὶ Χερσο[νασί-]
25ταις μέτεστιν· τὸ δὲ ψάφισμα τοῦ[το ἀν]αγρα-
φῆναι λευκολίθου στάλαι καὶ [θέμεν ἐ]ν τῶ[ι]
ἐπισαμοτάτωι τᾶς ἀκροπό[λι]ος [τό]πωι· ταῦτ-
α ἔδοξεν β<ο>υλᾶι δάμωι [---]
βασιλευούσας Παρθένου, ἔτεος [.]λρ´, ἱερέως δὲ
30Τίτου Φλάουιου Παρθενοκλέους υἱοῦ Τίτου [Φλαου-]
ίου Παρθενοκλέους, μηνὸς Ἡρακλείου [---]
γραμματεύοντος Τίτου Φλαου(ίου) Παρθενοκλ[έου]ς
υἱοῦ Φλαου(ίου) Νάσωνος· ἐσφραγίσαντο· θεὰ βασίλισσα
Παρθένος, Τίτος Φλάουιος Παρθενοκλῆς ἱερεὺς
35καὶ πρωτάρχων, Ἀπολλώνιος Παρθεν[οκ]λέ-
ους, Τίτ[ο]ς Φλάιος Ἁγέπολις Τίτου [Φ]λα[ου](ίου) Ἀρίστων[ος],
Βοΐσκος Ἡροξένου νομοφύλαξ, [Ἡρόξ]ενος Χρηστίων-
ος, Ἀρίστων Ἀττί̣ν̣α̣ [--- Βοΐ]σκος Φιλομού[σου],
[Ε]ὔμαχος Ἄππα, Χρηστίω[ν] Ἄππα ἄρχων, Ἀντώνι[ος]
40Ἡρακλείδ<α>, [Ἀ]πολλών[ιος Ἡρο]γείτου, Μ(ᾶρκος) <Ο>ὔλπιος Λάμαχος
ἄρχων, Τίτος Φλάουιος [Πυθ]όδοτος νομοφ[ύ]λαξ, [--- Πα-]
τέρωνος νομοφύλαξ, Ἰουλιανός, Φλά(ουιος) Ἀρίστ[ων Φ]λ(αουίου). Ἀρίσ-
τωνος, Ἀντίλοχος Χρηστίωνος
28: orig. ΒΥΛΑΙ; 40: orig. ΗΡΑΚΛΕΙΔ; orig. ΥΛΠΙΟΣ
ΠΡΟΕΔΡΟΙΧΕΡΣΟΝΑΣΕΙΤΑΝΤΑΝΠΟΤΙΤΑΙ
ΤΑΥΡΙΚΑΙ Ε[....]
ΕΠΕΙΔΗΓΑΙΟΣΟΥΑ[......---........]
5..[---]
[---]
[---]..[---].[---....]ΑΜΙΑΝΕΑΥ[...]
ΠΕΦΑΝΕΝΕΦΑΜ[---...-]
ΘΟΣΕΜΦΥ[---....-]
10ΟΤΑΤΟΙΣΚΕ[.......................-]
ΚΑΓΑΘΙΑΝΔΕ[.........---]
ΠΟΛΛΟΥΚΑΤΑ[---]
ΠΟΛΕΙΤΑΝΑΜ[---]ΝΥΝ[.]ΕΔΙΑ
ΤΑΝΑΥΤΟΥΠΑΡΕ[.........---]ΤΑΣΚΑ
15ΛΟΚΑΓΑΘΙΑΣΚΑΙ[---]····[·]·Ι·
ΦΙΛΟΣΠΑΝΤΟ[.]··[---]...··
··ΤΑΣΑΜΕΙΝΕΡΓΑ[---]
[....].[....]ΘΑΙΤΑΙ[.......................-]
ΣΑΙΜΕΝΕΠΙΤΟΥΤΟΙΣ[.......]ΑΛΕΡΙΟ[.---]
20ΣΙΝΩΠΕΑΔΟΜΕΝΔΕ[.....]ΠΡΟΞ[..........-]
ΤΕΙΑΝΕΣΠΛΟΥΝΤΕΚΑΙ.......ΕΝΕΙΡΑΝΑΙΚΑΙ[..-]
ΠΟΛΕΜΩΙΑΣΥΛΕΙΑ.ΠΟΝΔΕΙΑΥΤΩΙΤΕ[.......]ΕΚ
ΓΟΝΟΙΣΚΑΙΧΡΗΜΑΣΙΝΑΥΤΟΥΜΕΤΟΧΑΝ[..]ΠΑΝ
ΤΩΝΤΩΝΕΝΤΑΙΠΟΛΕΙΩΝΚΑΙΧΕΡΣΟ[....-]
25ΤΑΙΣΜΕΤΕΣΤΙΝΤΟΔΕΨΑΦΙΣΜΑΤΟΥ[....]ΑΓΡΑ
ΦΗΝΑΙΛΕΥΚΟΛΙΘΟΥΣΤΑΛΑΙΚΑΙ[......]ΝΤΩ[.]
ΕΠΙΣΑΜΟΤΑΤΩΙΤΑΣΑΚΡΟΠΟ[..]ΟΣ[..]ΠΩΙΤΑΥΤ
ΑΕΔΟΞΕΝΒΥΛΑΙΔΑΜΩΙ[---]
ΒΑΣΙΛΕΥΟΥΣΑΣΠΑΡΘΕΝΟΥΕΤΕΟΣ[·]ΛΡΙΕΡΕΩΣΔΕ
30ΤΙΤΟΥΦΛΑΟΥΙΟΥΠΑΡΘΕΝΟΚΛΕΟΥΣΥΙΟΥΤΙΤΟΥ[.....-]
ΙΟΥΠΑΡΘΕΝΟΚΛΕΟΥΣΜΗΝΟΣΗΡΑΚΛΕΙΟΥ[---]
ΓΡΑΜΜΑΤΕΥΟΝΤΟΣΤΙΤΟΥΦΛΑΟΥΠΑΡΘΕΝΟΚΛ[...]Σ
ΥΙΟΥΦΛΑΟΥΝΑΣΩΝΟΣΕΣΦΡΑΓΙΣΑΝΤΟΘΕΑΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
ΠΑΡΘΕΝΟΣΤΙΤΟΣΦΛΑΟΥΙΟΣΠΑΡΘΕΝΟΚΛΗΣΙΕΡΕΥΣ
35ΚΑΙΠΡΩΤΑΡΧΩΝΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣΠΑΡΘΕΝ[..]ΛΕ
ΟΥΣΤΙΤ[.]ΣΦΛΑΙΟΣΑΓΕΠΟΛΙΣΤΙΤΟΥ[.]ΛΑ[..]ΑΡΙΣΤΩΝ[..]
ΒΟΙΣΚΟΣΗΡΟΞΕΝΟΥΝΟΜΟΦΥΛΑΞ[....]ΕΝΟΣΧΡΗΣΤΙΩΝ
ΟΣΑΡΙΣΤΩΝΑΤΤ...[---...]ΣΚΟΣΦΙΛΟΜΟΥ[...]
[.]ΥΜΑΧΟΣΑΠΠΑΧΡΗΣΤΙΩ[.]ΑΠΠΑΑΡΧΩΝΑΝΤΩΝΙ[..]
40ΗΡΑΚΛΕΙΔ[.]ΠΟΛΛΩΝ[......]ΓΕΙΤΟΥΜΥΛΠΙΟΣΛΑΜΑΧΟΣ
ΑΡΧΩΝΤΙΤΟΣΦΛΑΟΥΙΟΣ[...]ΟΔΟΤΟΣΝΟΜΟΦ[.]ΛΑΞ[---..-]
ΤΕΡΩΝΟΣΝΟΜΟΦΥΛΑΞΙΟΥΛΙΑΝΟΣΦΛΑΑΡΙΣΤ[...]ΛΑΡΙΣ
ΤΩΝΟΣΑΝΤΙΛΟΧΟΣΧΡΗΣΤΙΩΝΟΣ
28: orig. ΒΥΛΑΙ; 40: orig. ΗΡΑΚΛΕΙΔ; orig. ΥΛΠΙΟΣ
<div type="edition" xml:lang="grc">
<ab>
<lb n="1"/>ἀγαθᾶι τύχαι
<lb n="2"/>πρόεδροι Χερσονασειτᾶν
τᾶν ποτὶ τᾶι
<lb n="3"/>Ταυρικᾶι
<space quantity="18" unit="character" precision="low"/> ε<supplied reason="lost">ἶπαν</supplied>
<lb n="4"/>ἐπειδὴ Γάιος
Οὐα<supplied reason="lost">λέριος</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Σινωπεὺς</supplied>
<lb n="5"/><orig><unclear>ΑΤ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="6"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="7"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig><unclear>ΑΝ</unclear></orig>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig><unclear>Δ</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">ἐπιδ</supplied>αμίαν ἑαυ<supplied reason="lost">τὸν</supplied>
<lb n="8"/>πέφανεν ἐφ’ <w part="I">ἁμ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">ἀγα</supplied>
<lb n="9" break="no"/>θὸς <w part="I">ἐμφυ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">σεμν</supplied>
<lb n="10" break="no"/>οτάτοις κε<supplied reason="lost">χραμένος</supplied>
<supplied reason="lost">ἄθεσιν τάν τε</supplied>
<supplied reason="lost">καλο</supplied>
<lb n="11" break="no"/>κἀγαθίαν δε<supplied reason="lost">ικνύμενος</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="12"/>πολλοῦ κατὰ <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="13"/>πολειτᾶν <w part="I">αμ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
νῦν <supplied reason="lost">τ</supplied>ε διὰ
<lb n="14"/>τὰν αὐτου παρε<supplied reason="lost">επιδαμίαν</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> τᾶς κα
<lb n="15" break="no"/>λοκαγαθίας καὶ
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="4" unit="character"/><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig>Ι</orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>
<lb n="16"/>φίλος <w part="I">παντὸ<supplied reason="lost">ς</supplied></w><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig><unclear>ΛΕΙ</unclear></orig><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/>
<lb n="17"/><gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/><w part="F">τας</w> ἁμεῖν
<w part="I">ἐργα</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="18"/><supplied reason="lost">δι’ ὃ</supplied>
<unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">εδόχ</supplied>θαι τᾶι
<supplied reason="lost">βουλᾶι καὶ τῶι δάμωι</supplied>·
<supplied reason="lost">ἐπαινέ</supplied>
<lb n="19" break="no"/>σαι μὲν ἐπὶ τούτοις
<supplied reason="lost">Γάιον</supplied>
<supplied reason="lost">Οὐ</supplied>αλέριο<supplied reason="lost">ν</supplied>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="20"/>Σινωπέα, δόμεν δὲ
<supplied reason="lost">αὐτῶι</supplied> προξ<supplied reason="lost">ενίαν</supplied>,
<supplied reason="lost">πολει</supplied>
<lb n="21" break="no"/>τείαν, ἔσπλουν τε καὶ
<unclear>ἔκπλουν</unclear> ἐν εἰράναι καὶ
<supplied reason="lost">ἐμ</supplied>
<lb n="22" break="no"/>πολέμωι ἀσυλεὶ
ἀ<unclear>σ</unclear>πονδεὶ αὐτῶι τε
<supplied reason="lost">καὶ τοῖς</supplied> ἐκ
<lb n="23" break="no"/>γόνοις καὶ χρήμασιν αὐτοῦ μετοχάν
<supplied reason="lost">τε</supplied> <w part="I">πάν</w>
<lb n="24"/><w part="F">των</w> τῶν ἐν τᾶι πόλει, ὧν καὶ
Χερσο<supplied reason="lost">νασί</supplied>
<lb n="25" break="no"/>ταις μέτεστιν· τὸ
δὲ ψάφισμα τοῦ<supplied reason="lost">το</supplied>
<supplied reason="lost">ἀν</supplied>αγρα
<lb n="26" break="no"/>φῆναι λευκολίθου στάλαι καὶ
<supplied reason="lost">θέμεν</supplied> <supplied reason="lost">ἐ</supplied>ν
τῶ<supplied reason="lost">ι</supplied>
<lb n="27"/>ἐπισαμοτάτωι τᾶς ἀκροπό<supplied reason="lost">λι</supplied>ος
<supplied reason="lost">τό</supplied>πωι· ταῦτ
<lb n="28" break="no"/>α ἔδοξεν β<supplied reason="omitted">ο</supplied>υλᾶι
δάμωι <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="29"/>βασιλευούσας Παρθένου,
ἔτεος <num atLeast="131" atMost="139"><gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>λρ</num>,
ἱερέως δὲ
<lb n="30"/>Τίτου
Φλάουιου
Παρθενοκλέους υἱοῦ
Τίτου
<supplied reason="lost">Φλαου</supplied>
<lb n="31" break="no"/>ίου
Παρθενοκλέους,
μηνὸς <rs type="month" ref="herakleios">Ἡρακλείου</rs>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="32"/>γραμματεύοντος
Τίτου
<expan><abbr>Φλαου</abbr><ex>ίου</ex></expan>
Παρθενοκλ<supplied reason="lost">έου</supplied>ς
<lb n="33"/> υἱοῦ
<expan><abbr>Φλαου</abbr><ex>ίου</ex></expan>
Νάσωνος·
ἐσφραγίσαντο· θεὰ βασίλισσα
<lb n="34"/>Παρθένος,
Τίτος
Φλάουιος
Παρθενοκλῆς
ἱερεὺς
<lb n="35"/>καὶ πρωτάρχων, Ἀπολλώνιος
Παρθεν<supplied reason="lost">οκ</supplied>λέ
<lb n="36" break="no"/>ους,
Τίτ<supplied reason="lost">ο</supplied>ς
Φλάιος
Ἁγέπολις
Τίτου
<expan><abbr><supplied reason="lost">Φ</supplied>λα<supplied reason="lost">ου</supplied></abbr><ex>ίου</ex></expan>
Ἀρίστων<supplied reason="lost">ος</supplied>,
<lb n="37"/>Βοΐσκος
Ἡροξένου
νομοφύλαξ, <supplied reason="lost">Ἡρόξ</supplied>ενος
Χρηστίων
<lb n="38" break="no"/>ος,
Ἀρίστων
Ἀττ<unclear>ίνα</unclear>
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Βοΐ</supplied>σκος
Φιλομού<supplied reason="lost">σου</supplied>,
<lb n="39"/><supplied reason="lost">Ε</supplied>ὔμαχος
Ἄππα,
Χρηστίω<supplied reason="lost">ν</supplied>
Ἄππα
ἄρχων, Ἀντώνι<supplied reason="lost">ος</supplied>
<lb n="40"/>Ἡρακλείδ<supplied reason="omitted">α</supplied>,
<supplied reason="lost">Ἀ</supplied>πολλών<supplied reason="lost">ιος</supplied>
<supplied reason="lost">Ἡρο</supplied>γείτου,
<expan><abbr>Μ</abbr><ex>ᾶρκος</ex></expan>
<supplied reason="omitted">Ο</supplied>ὔλπιος
Λάμαχος
<lb n="41"/>ἄρχων, Τίτος
Φλάουιος
<supplied reason="lost">Πυθ</supplied>όδοτος
νομοφ<supplied reason="lost">ύ</supplied>λαξ,
<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<supplied reason="lost">Πα</supplied>
<lb n="42" break="no"/>τέρωνος νομοφύλαξ,
Ἰουλιανός,
<expan><abbr>Φλά</abbr><ex>ουιος</ex></expan>
Ἀρίστ<supplied reason="lost">ων</supplied>
<expan><abbr><supplied reason="lost">Φ</supplied>λ</abbr><ex>αουίου</ex></expan>.
Ἀρίσ
<lb n="43" break="no"/>τωνος,
Ἀντίλοχος
Χρηστίωνος
</ab>
</div>
Commentaries
Ruscu2008, 94, n. 14; Makarov, Samoylenko2013b, 111 слл; Avram2013 273, № 2964.
Apparatus criticus
4-5:
[Σινωπεὺς πεπό]/α̣τ̣[αι] ed. pr.
8-9:
scripserim e.g.: [καθάπερ ἀγα]/θὸς ἔμφυ[τός τε πολίτας]
7:
[καὶ] δ̣[ιὰ τὰν ἐπιδ]αμίαν ed. pr.
7-9:
[- - - ἁμ]ᾶ̣ν̣ [καὶ] δ̣[ιὰ τὰν ἐπιδ]αμίαν ἑαυ[τοῦ] / πέφανεν ἐφ’ ἁμ[εῖν
πρόθυμον ἀνὴρ ὢν ἀγα]/θὸς ἐμφυ[ομέναν αὐτῶι - - -] ed. pr.
11:
δε[ίξας] ed. pr.
13-14:
πολλοῦ κατὰ [τὰν πόλιν (?)- - -] / πολειτᾶν ἁμ[ᾶν - - -] νῦν [δ]ὲ διὰ
ed. pr.
5:
[- - - τ]ῶι δά[μ]ωι, ὁ ed. pr.
16-17:
φίλος παντὸς δά[μου γεγεννα]μ̣έ̣ν̣[ος πολείτα]/ς ὃ τὰς ἁμεῖν
ἐργα[σίας τὰ συμφέροντα πράττων] ed. pr.
28:
ΒΥΛΑΙ lapis;
fin.: δάμωι [τῶι Χερσονασιτᾶ]ν ed. pr.
35:
in.: πρῶτ(ος) ἄρχων ed. pr.
36:
Φλάιος = Φλάουιος;
Φλά(ου)ιος ed. pr.
38:
Ἀττί̣ν̣α̣ ed. pr.;
[πρόδικος] ed. pr.;
[ἄρχων] (?)
40:
fin.: ΥΛΠΙΟΣ lapis
Translation
Good fortune. Proedroi of Chersonesites who are near Tauris proposed: since Gaius Va[lerius, citizen of Sinope - - -] sojourn showed himself [---] good nature displaying nobility of character - - - of citizens - - - now, due to his residence --- nobility --- friend to everyone --- because of which, the Council and the People shall decide to praise, on the basis of these, [Gaius V]alerius, citizen of Sinope, and grant him proxeny, citizenship, the right of sailing in and out of the harbour without a threat of confiscation and without formal treaty, in peace time and in war time, for him, his descendants and his goods, as well as a share in all the rights of the Chersonesites; to inscribe this decision on a stele of white stone and [set it up] in the most prominent place of the acropolis. This was decided by the Council and the People, in the reign of Par[thenos], in the 13[.] year, when Titus Flavius Parthenokles, (son of) Flavius Agepolis was priest, on the ... of the month of Herakleios, when Titus Flavius Parthenokles, (son of) Flavius Nason was secretary. Applied their seals: goddess queen Parthenos, Titus Flavius Parthenokles, priest and first archon, Appolonios, (son of) Parthenokles, Titus Flavius Agepolis, (son of) Titus Flavius Ariston, Boiskos, (son of) Heroxenos, nomophylax, Heroxenos, (son of) Chrestion, Ariston, (son of) Attina, [Boi]skos, (son of) Philomousos, [E]umachos, (son of) Appas, Chrestion, (son of) Appas, archon, Antonios, (son of) Herakleidas, Apollonios, (son of) Herogeitos, M(arcus) Ulpius Lamachos, archon, Titus Flavius Pythodotos, nomophylax, [---, (son of)] Pateron, nomophylax, Antilochos, (son of) Chrestion.
© 2017 Igor
Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to theEpiDoc schema.)